TÁC GIẢ

    1. AKIRA Yamashita
    2. Charles le Myre de Viliers
    3. Chat Van Dang
    4. Dương Đình Khuê &
      Nicole Louis-Hénard
    5. Dumoutier G
    6. G. Nguyễn Cao Đức
    7. Lê Văn Đặng
    8. Library of Congress [USA]
    9. Marcel Ner
    10. Michel Brun
    11. Ngô Văn Xuyết
    12. Nguyễn Lưu Viên
    13. Nguyễn Ngọc Tư
    14. Nguyễn Văn Ngưu
    15. Nguyễn Văn Tương
    16. Thái Công Tụng
    17. Thoại Liên
    18. Vĩnh Bảo



NGOẠI NGỮ

  • La Cochinchine à la Foire de Hanoi 1929
  • Rizeries en Indochine (Fondée en 1910)
  • D. Dumoutier. Manuel Militaire Franco-Tonkinois (1888)
      NKLT giới thiệu với độc giả một quyển sách xem như cẩm nang cho người Pháp, đặc biệt lính Pháp học tiếng Việt. Tuy quyển sách xuất bản cách đây hơn 120 năm (1888), ngoài giá trị lịch sử, còn có thể giúp cho độc giả hôm nay giải thích những đặc thù của tiếng Việt cho người Pháp.

  • AKIRA Yamashita. Outline of the Mekong River [Mekong Delta in Viet Nam - http://cantho.cool.ne.jp]
      The Mekong River is one of the world's 10th rivers in its river length and has great influences upon nature and societies of the Indo-china Peninsula. The name "MEKONG" originate in Thai language, Mae Nam Khong1). The source of the Mekong River is in Tibet mountains and is called Dza Chu River (River of Rock). After running through very narrow valley paralling Yangz Jiang and Salween River, the Mekong reach to Yung-Nan Province of China and is called Lancang Jiang (Turbulent River). Via Golden Triangle, the crossing of China, Myanmer and Laos boarder, the Mekong flow into Vientiane Plain. The term, Lower Mekong means downstream segment from the point. There are some notorious rapids for French navigation plan in colonial period before the Mekong get to Cambodia, and the last segment is the Mekong Delta in Viet Nam, which distributes grate influeces to agriculture, especially paddy fields there...

  • AKIRA Yamashita. Flood in the Mekong Delta [Mekong Delta in Viet Nam - http://cantho.cool.ne.jp]
      The water related natural disasters in the Mekong Delta can be divided into "flood (or submergence)" and "saline intrusion" roughly. The word, "flood" means a phenomenon that excess river waters originated from upper stream submerge the area of inner dike in general. However under the condition of the strong didal influence toward inland rivers and canals like the Mekong Delta, the flood tide also could cause a flood. Therefore both of flood waters from fresh water basin and saline intrusion make the same output of "flood" to the society, whereas the mechanism of each natural phenomenon are completely different ...

  • Charles le Myre de Viliers. Saigon en 1882
      "Peu avant son départ pour France, Charles le Myre de Viliers, premier Gouverneur civil de la Cochinchine, entreprend de photographier les bâtiments et les infrastructures dont il avait ordonné la réalisation 3 années durant. Ces photos, qui sont restées pendant 120 ans dans les archives du Quai d'Orsay, constituent le plus ancien et le plus complet témoignage visuel de ce nouveau Saigon qui sort de terre en cette fin du 19eme siècle" ...

  • Michel Brun. Le Lycée Franco-Chinois & Le Collège Fraternité
  • Ngo Van Xuyet. Tạ Thu Thâu: Vietnamese Trokyist leader
      Ta Thu Thau was born on 6 May 1906 at Tan Binh (Longxuyên, south Vietnam), the fourth child of a large and very poor family: his father was a carpenter. In 1925 he began work as a teacher in Saigon. At the age of 20, along with most of the ‘educated’ youth, Ta Thu Thau – in an experience he later called the “folly of his youth” – joined the nationalist group Young Annam, which was soon dissolved by the French colonial government.
      ... When the clandestine Trotskyist Ta doi lâp (Left Opposition) was formed in Saigon near the end of 1931, Ta Thu Thau was one of its founders.

  • G. Nguyễn Cao Đức. Un seul sepulcre pour trois empereurs malheureux
  • G. Nguyễn Cao Đức. La raffinerie de Dũng Quát: Vers une maîtrise du cycle pétrolier au Viêt Nam
      A la fin de ce mois de février, ou au pire au tout début de mars, doit démarrer la raffinerie de Dũng Quát, la première de ce genre au Viet Nam, premier pas vers une vraie politique nationale du pétrole. En effet, et à ce jour, le pays doit importer le pétrole raffiné, et doit vendre du brut, ce qui n’est pas satisfaisant, le produit fini étant toujours plus intéressant financièrement, et apportant un minimum de maîtrise du cycle pétrolier, début d’indépendance en ce domaine...

  • Vĩnh Bảo. Thủ Tướng Nguyễn Văn Tâm
  • G. Nguyễn Cao Đức. Nguyễn Văn Tâm "Le Tigre de Cai Lậy"
      En 1950, Saigon est nettoyée des principaux agents Viêt Minh, la population vaque à ses occupations sans souci, les grilles protégeant jusqu’alors les lieux publics et de distraction sont enlevées ...
      Ce calme revenu est l’œuvre d’un homme petit de taille, au visage vieilli avant l’âge, toujours souriant et affable, connu jusqu’alors sous le surnom de «Tigre de Cái Lậy»: Nguyễn Văn Tâm. Un an après, il sera nommé ministre successivement de la sécurité puis de l’intérieur, pour devenir ensuite gouverneur du Tonkin, et atteindre l’apogée de sa vie publique en 1953 en tant que Premier Ministre de l’Etat du Viet Nam dirigé par l’ex-empereur Bảo Đại revenu au pouvoir en 1949 ...

  • G. Nguyễn Cao Đức. Phan Thanh Giản (1796-1867)
      L’Histoire du Viêt Nam garde de Phan Thanh Giản l’image d’un homme qui, ayant failli à sa tâche - ce qui n’est pas vraiment exact et nous le verrons plus loin - préféra se suicider, voyant la perte de provinces vietnamiennes du sud au profit des Français au 19è siècle. Cette image est belle et poignante, mais on ne saurait la comprendre dans sa plénitude qu’en ayant à l’esprit tant la vie et la carrière de ce haut mandarin natif du sud du ViêtNam, que les circonstances de sa mort. Et d’abord le suicide...

  • G. Nguyễn Cao Đức. Lê Văn Duyệt (1763-1832)
      A la période du Nouvel An lunaire (le Tết), du côté de Gia-Định autrefois banlieue limitrophe de Saigon et de nos jours son arrondissement de Bình Thạnh, on remarque un temple où se pressent des milliers et des milliers de gens venant y faire leur dévotions, dans des volutes de fumée d’encens. C’est le temple du maréchal Lê Văn Duyệt, mort en 1832 sous le règne de Minh Mạng. Ce temple connu sous le nom populaire de lăng Ông, ou de lăng Ông Bà Chiểu, abrite également son tombeau...

  • Marcel Ner. Les musulmans de l'Indochine française
      Agrégé de philosophie, professeur de lycée à Saigon, associé à l'Ecole francaise d'Extrême-Orient de 1929 à 1937, 1940,1943, Marcel Ner s'est intéressé durant une dizaine d'années aux minorités ethnolinguistiques austronésiennes des hauts plateaux du Centre Vietnam (Radhé, Cru, Koho, Jorai), avant d'accentuer sa recherche sur leur représentant dominant en péninsule, les Chams, en particulier dans leur relation avec l'Islam ...

  • Thái Công Tụng. La pensée écologiste dans les 3 religions (confucianisme, bouddhisme, taoisme)
      Notre présent essai vise à étudier les contributions du confucianisme, du bouddhisme et du taoisme, - autrement dit, le tam giáo des Vietnamiens - dans la pensée écologique globale ...
      Nous allons d'abord aborder sur les problèmes actuels d'ordre écologique puis voir comment les 3 religions ont répondu à ces enjeux ...

  • Thái Công Tụng. Some Environmental Problems In Việt Nam Today
      ... Demographic growth, urbanization, industrialization, infrastructure development... are contributing to increase stress on the natural resource base in Viet Nam today. The paper highlighted those stresses : the rural exodus to the cities due to scarce land resources in the countryside, the pollution problems in the urban environment, the migration of people to forested areas with direct impacts including the deforestation, the watershed degradation and the loss of biodiversity ...

  • Vĩnh Bảo. Musique traditionnelle vietnamienne: Faut-il la conserver, l’innover ou la détruire?
      ... L’oeuvre musicale doit être constamment redécouverte, enrichie et renouvelée. La diversité des oeuvres est la manifestation de la fécondité d’une esthétique, conçue comme un impératif qui règne sur tout l’oeuvre musicale... Toute oeuvre nouvelle peut offrir un mélange de tradition et de nouveautés. L’art musical est le plus formel d’entre les arts. Nous pouvons aisément faire une oeuvre de poésie ou de peinture sans tenir compte de l’évolution historique de ces arts, mais nous sommes interdits de créer hors de la réalité de l’histoire ...

  • Vĩnh Bảo. Introduction to Vietnamese music
      ... Vietnamese music, like Vietnamese culture, is primarily East Asian rather than Southeast Asian. Its closest affinities are to China, Korea, Japan, and Mongolia. This combination of influences has produced a sophisticated and multifaceted musical culture, and it is not surprising that Vietnamese music shares many characteristics with that of China. Among the common items are the Pentatonic (five-tone) scale, and more than a dozen instruments, some of which are central to the music of both cultures ...

  • Dương Đình Khuê et Nicole Louis-Hénard. Aperçu sur la poésie vietnamienne de la décade pré-révolutionnaire [Dossiers ocr corrigés par Lê Văn Đặng]
      ... Dans l'histoire littéraire de toute nation, on voit surgir parfois, à la faveur de certains concours de circonstances, des mouvements qui s'opposent avec violence aux normes établies. Ce fait s'est déjà produit dans l'ancienne société vietnamienne, habituellement figée dans l'admiration et le culte du passé. Nous connaissons le magnifique épanouissement de la littérature vietnamienne vers la seconde moitié du XVIIIe siècle [1], nous aborderons aujourd'hui un mouvement non moins brillant qui prit son essor dans la décade précédant la révolution de 1945 et dont on peut dire qu'il dure encore actuellement, bien que déjà s'amorcent d'autres tendances trop complexes pour être clairement analysées ...

  • Nguyễn Ngọc Tư. Des mots pour maman
      Depuis le succès doublé de scandale de sa longue nouvelle "Des champs à l’infini", Nguyễn Ngọc Tư est inscrite dans la lignée de Sơn Nam. Elle joint tout à la fois la spécificité de son écriture – une langue marquée par le Sud – à une profonde empathie pour ceux qui restent attachés à la terre dont elle est originaire, celle de la province de Cà Mau.
      Traduction française de Nguyễn Giáng Hương parue dans les Carnets du Viêt Nam, n° 17, janvier 2008.
      (Carnets du Viêt Nam, revue trimestrielle, 8 rue Santos-Dumont, F-69008 Lyon, France)

  • Country Profile: Vietnam [December 2004]. Library of Congress Federal Research Division [USA]
      "HISTORICAL BACKGROUND". Origins: The Vietnamese trace the origins of their culture and nation to the fertile plains of the Red River Delta in northern Vietnam. After centuries of developing a civilization and economy based on the cultivation of irrigated rice, in the tenth century the Vietnamese began expanding southward in search of new rice lands. Until the mid-nineteenth century, the Vietnamese gradually moved down the narrow coastal plain of the Indochina Peninsula, ultimately extending their reach into the broad Mekong River Delta. Vietnamese history is the story of the struggle to develop a sense of nationhood throughout this narrow 1,500-kilometer stretch of land and to maintain it against internal and external pressures ...

  • Chat Van Dang, MD. Vietnam, an Old and New Nation
      The Vietnamese often take pride in their ancestry from a sea dragon and a mountain angel and in 4000 years of civilization. As it is true for most nation origins, part of that noble heritage belongs to the realm of legends, some sharing the same sources as Chinese cosmo-mythology. Indeed, the God of Agriculture Thần Nông (Shennong), considered an ancestor of the Việt people, was among the first Three August Rulers and Five Emperors of China. This common ancestor legacy reflects the powerful influence of a millennium of Chinese cultural assimilation, and the subconsciousness of the ancient Vietnamese to set themselves equal in birthright to their formal rulers ...

  • Nguyễn Lưu Viên. Democracy of the mind
    An interview with South Vietnam’s Minister of Education: Dr. Nguyễn Lưu Viên (Anh ngữ)
      Nguyen Luu Vien is South Vietnam’s Minister of Education. Schools have introduced the «community school» concept, which emphasizes interaction between community and students, making classroom learning relevant to daily life.
      South Vietnam’s Minister of Education is creating schools and universities relevant to the life of the people.
      His Goal: A Democracy of the Mind ...

  • Nguyễn Lưu Viên. Democracy of the mind [Part II]
      Lời bàn bằng tiếng Việt của BS Nguyễn Lưu Viên sau phần phỏng vấn trên về A Democracy of the Mind

  • Nguyễn Văn Tương. Quelques souvenirs d'un collégien de Mytho
      ... Je fus très fier de réussir mon concours d’admission au Collège de Mỹtho, car à Sadec il y avait alors une véritable compétition entre les familles pour envoyer leurs enfants aux collèges et aux lycées, comme si c’était la meilleure voie pour les préparer à leur vie professionnelle. Le directeur du Collège Le Myre de Vilers, M. Nguyễn thành Giung, docteur ès sciences, de retour de France, fut lui-même originaire de Sadec. La rentrée étant fixée à mi-septembre 1943, j’accompagnai donc mon grand frère pour faire le voyage en chaloupe à vapeur de Sadec à Mỹtho. N’ayant pas de parent à Mytho, mon père me mettait en internat du collège. Ce fut un régime assez sévère pour un jeune garçon que j’étais ...

  • Nguyễn Văn Ngưu. Rice in the life of a Vietnamese
      ... The relationship between rice production and Vietnam people was highlighted using the information from cultural and custom areas of the population. Rice is the staple food of the Vietnamese as demonstrated by the statistical data and Tuc Ngu, Ca Dao and Dan Ca (or proverbs and folksongs). Special festivals were also dedicated to rice ...

  • Thoại Liên. Chí Quân Tử Và Đại Trượng Phu
      ... Chí-Quân-Tử was very poor whereas Đại-Trượng-Phu was endowed with large property. Knowing his friend’s financial problem, Đại-Trượng-Phu often offered help, but mostly Chí-Quân-Tử only welcomed books being read and recommended by his rich friend ...

  • Thoại Liên. The Toad And The Heavenly King
      ... Since the old days, the toad is still as ugly as it looks now. But Toad was well-known among all terrestrial creatures for its bravery. And with that blood running in it, its liver became pigmented with purple color ...

  • Un JJR Saigonnais. Saigon en 4 dates
      La ville de Saigon, notre cher vieux Saigon, a extrêmement varié au cours des 19 et 20è siècles et de cette dernière décennie (1995-2005). J’y suis né, et ne vois sa physionomie très récente qu’avec de l’étonnement, à part les édifices coloniaux apparemment bien conservés et entretenus. Cependant le plan du centre-ville, lui, n’a que peu changé depuis 45 ans...